Conceptos Básicos
- Lexema: Posee el significado léxico de la palabra.
- Morfema: Carece de autonomía semántica y se adjunta a la palabra para darle un significado gramatical.
Clasificación de las Palabras
- Simples: Constituidas por un lexema + un morfema (Ej.: casita).
- Derivadas: Formadas por un lexema + uno o varios morfemas (Ej.: escobilla).
- Compuestas: Formadas por dos lexemas (Ej.: cuenta + kilómetros).
- Parasintéticas:
- Por composición y sufijación: Raíz + raíz + sufijo (Ej.: gordinflón).
- Por prefijación y sufijación: Prefijo + raíz + sufijo (Ej.: enloquecer).
- Siglas: Unión de las iniciales de las palabras que integran una secuencia semántica (Ej.: UNICEF).
- Acrónimos: Palabras nuevas con fragmentos de dos unidades léxicas preexistentes (Ej.: María + Luisa = Marisa).
- Acortamientos: Reducción de una palabra conservando su significado:
- Aféresis: chelo – violonchelo
- Síncopa: Barna – Barcelona
- Apócope: profe – profesor
- Aféresis y apócope: Toni – Antonio
- Síncopa y apócope: sudaca – sudamericano
- Abreviaturas: Reducción de la palabra eliminando letras, no sonidos (Ej.: Dr. – Doctor).
Relaciones Semánticas entre las Palabras
- Monosemia: A una palabra le corresponde un significado (Ej.: extintor).
- Polisemia: A una palabra le corresponden varios significados (Ej.: cabeza).
- Homófonos: Palabras que se pronuncian igual, pero se escriben diferente (Ej.: asta/hasta).
- Homógrafos: Palabras que se escriben igual, pero significan distintas cosas (Ej.: cubo).
- Sinonimia: A varias palabras les corresponde un significado (Ej.: contento, feliz…).
- Antonimia: Oposición de significados en palabras:
- Antónimos: Palabras con significados opuestos que admiten una graduación (Ej.: rico/pobre).
- Complementarios: Palabras con oposición absoluta (Ej.: hombre/mujer).
- Recíprocos: Palabras que se implican mutuamente; la existencia de una supone la de la otra (Ej.: tomar/dejar).
- Hiperonimia: Relación entre palabras con un significado amplio (Ej.: ave).
- Hiponimia: Incluye el significado de las palabras (Ej.: paloma, kiwi…).
Cambios Semánticos: Causas
- Causas históricas y sociales: Determinados objetos y realidades se transforman con el tiempo (Ej.: carretera).
- Psicológicas: Asociación mental de ciertas palabras con objetos y animales que produce en estas un cambio semántico (Ej.: buitre).
- Lingüísticas: Palabras empleadas en un determinado contexto pueden contagiarse del significado de otras con las que se utilicen (Ej.: ciudad capital – capital).
Mecanismos del Cambio Semántico
- Tabú y eufemismos: Expresiones que no suelen decirse por prejuicios morales (tabú), se sustituyen por otras que disimulen la verdad (eufemismo) (Ej.: conflicto laboral – eufemismo = huelga – tabú).
- Metáfora: Identificación entre dos realidades porque presentan similitud (Ej.: ser un manojo de nervios = estar muy nervioso).
- Metonimia: Adopción del nombre de un objeto para designar a otro con el que tiene cierta relación de proximidad (Ej.: te invito a tomar una copa).
El Léxico Español
Léxico: Conjunto de palabras de una lengua, formado por términos de distintos orígenes, ya sea procedente de la evolución de lenguas anteriores, préstamos o creaciones nuevas.
Léxico Heredado
Nuestra lengua está formada por palabras procedentes del latín, que han evolucionado con el tiempo. Dos tipos:
- Palabras patrimoniales: Palabras que han evolucionado de lenguas clásicas, pero que se han adaptado al castellano experimentando cambios fonéticos (Ej.: terra – tierra).
- Cultismos: Términos procedentes del latín y griego, que apenas han evolucionado y siguen cerca de su forma primitiva, a causa de su incorporación tardía en la lengua (Ej.: incredulum – incrédulo).
Léxico Adquirido
Con el paso del tiempo, se han incorporado vocablos a nuestra lengua procedentes de otras lenguas, que han estado en contacto con la nuestra, que son los llamados préstamos lingüísticos.
- Préstamos históricos: Palabras incorporadas en siglos anteriores y asimiladas hoy en día por nuestra lengua (Ej.: arabismo = alcohol, americanismo = chocolate).
- Préstamos actuales: En la actualidad, siguen incorporándose préstamos lingüísticos que difunden los medios de comunicación (sobre todo del inglés y francés). Hay dos tipos:
- Préstamo directo: Extranjerismos que conservan su grafía original (Ej.: chalet).
- Calco semántico: Traducción de un término extranjero por palabras ya existentes en la lengua (Ej.: linier – juez de línea).
Léxico Inventado y Multiplicado: Neologismos
Los neologismos son las palabras nuevas de una lengua que designan a esas realidades. Se utilizan préstamos de otras lenguas, pero en ocasiones se inventan nuevos vocablos. Los neologismos pueden crearse por invención o a partir de los mecanismos de formación de palabras.