El extremeño es el dialecto hablado en el noroeste de Extremadura y sur de Salamanca.
- Palatalización de la -l en restos lexicalizados: llal (lar), lludia (levadura)
- Cerrado general de las vocales -o, -e: trampusu, pirru, nigru,
- Restos lexicalizados de la F- inicial latina: fogal (hogar), fala (habla), fechal (cerrar)
- Aspiración general de F- inicial latina: h.ierru (hierro), h.íu (hijo), h.umu (humo)
- Diptongación frecuente: cuelmu (colmo), duelu (dolo), priessa (prisa), carueçu (carozo), alcuentral (encontrar)
- Palatalización de la -n: ñubi (nube), ñúu (nudo)
- Conservación de la antigua -e latina: redi (red), h.oci (hoz), h.azi (haz)
- Formas occidentales en los grupos latinos -cl-, -pl-, -fl-:
- Formas verbales fuertes: h.izun (hicieron), truhun (trajeron), carçun (calzaron)
- Mantenimiento de antiguas aspiraciones: heneru (enero), giernu, gelal (helar)
- Plural femenino -es y formas verbales -en, -es: les coses, les puentes, cantaben, llorabe
- Epéntesis de -i-: unturia, grancia, urnia, matancia, esperancia, atah.arria, comienciu
- Tendencia a la pérdida de las consonantes sonoras derivadas de las sordas latinas:mieu (miedo), tou (todo), fuèu (fuego),
- Conservación del grupo -mb- latino: lambel (lamer), lombu (lomo)
- En grupo consonántico motivado por pérdida de vocal latina, la primera consonante se hace -l: hulgal (juzgar, del lat. IUDICARE),
- Cambio del grupo -rl- latino: mielru (mirlo), palral (hablar, de PARLARE),
- Lexicalizaciones con el prefijo aumentativo per-: percayíu, perh.inchil
- La l>r en ciertos grupos consonánticos: igresia, praça
- También la r>l: plau (prado)
- Contracción en + artículo: nel, ena, enus, enas/enes
- Empleo del posesivo antes del artículo: el mi h.íu, la tu casa, las nuestras vizinas
- Terminación general y diminutivo: -in, -inu
Rasgos propios extremeños
- Terminación generalizada de -r latina en -l: rompel, trael, ardol, abriol
- Conservación de las consonantes sonoras: ca^sa, vizinu, cozina
- Distinción b-v y b-B
- Terminación plural -us, -is
- Formas aglutinadas: megu (conmigo), tegu (contigo), segu (consigo), nogu (con nosotros), vogu (con vosotros)
- Aspiración del fonema antiguo /x/ por influencia de la aspiración de la F- inicial latina: cah.a, pah.a, roh.u,…
- Aspiración de la -s en posición implosiva o apertura de vocal que la precede
- Formas verbales del grupo -zc- en -z-: conoçu, agraeçu, paeça, creça, reuza
- Formas verbales condicionales: sedríe, h.adríe, abríe,…
- Pérdida frecuente de la -d- intervocálica
- Confusión de formas de presente
Murciano
Consonantes
- Existencia de v labiodental, con carácter distintivo fonológico. Suele representarse en la escritura, en otros casos es representado con f y en muchos casos no se representa.
- Las consonantes l y r en los casos en los que iban ante otra consonante evolucionaron a un sonido que suenan igual alto que arto sin haber plenamente una l o una r
- Existencia residual de /ʃ/, lexicalizada o localizada, representado en la escritura murciana con ch (por aproximación).
- La ch murciana es [ž], que en la pronunciación enfática tiende a una ápico dental mojada africada sorda con una tenue resonancia nasal, la cual en muchos casos es una nasal plena (Cf. muncho -a, lunchar», gordoncho -a, mancha, mencha, flencha…).
- yeísmo
- La secuencia inicial ye- o lle- (procedente de hie) tornarse en g como en guierba (< yerba, llerba < hierba ) o guierro (< yerba, llerba < hierro )
- j y el de la h se hallan igualados, representados con j.
- /p/, /t/ y /k/ presentan un carácter aspirado en los casos que van tras s.
– Acerca de sordas y sonoras intervocálicas
- mantenimiento sordas intervocálicas o presencia de una sorda en lugar de una sonora.
- Sonorización frecuente de consonantes sordas: «gambusino» (campesino), «morga» (morca), «alhábega» (albahaca), «chiguito» (chiquito), «regüestar» (recostar), «bambolla» (lat. ampolla), etc.
- Neutralización consonántica de /k/ y /g/ en posición inicial de palabra: guchillo, cangrena, garraspera, galasparreño
- Permuta entre /b/ y /g/ generalmente ante vocal /u/ o /o/: busano, bujero, abora (agora, ahora), cobollo, bustar, bufar o gufar.
– Caída de sonoras intervocálicas
- Pérdida d intervocálica
- Caída g intervocálica
- b tendencia a que desaparezca
– Grupos consonánticos latinos
- Los grupos /pl/ y /cl/ latinos aparecen palatalizados (Cf. llover, lluvia, llamar, )
- Conservación grupo latino /fl/.
- Presencia -ns- intervocálico
- Reducción del grupo –pt- latino a –pp- en neologismos (atto, attitú)
- Numerosos casos lexicalizados de evolución de b > m-
- Caída de todas las consonantes finales excepto /n/
- Se mantiene la desinencia latina en -ba para los imperfectos de indicativo
- Pérdida –er-
– Alveolares
- L + cons-> r / r + cons.-> l
- Nasalización de l/ o /n/ implosivas: anguno o ambuno (alguno, arguno)
- Paso de la dental /d/ hasta /l/ o /r/ simple: melecina (medicina)
- Presencia nasal epéntica ante /p/: himpoteca (hipoteca)
- Presencia de una nasal epéntica ante palatal ché: muncho (mucho)
- Palatalización usual de /n/ en posición inicial o intervocálica. Cf. ñudo, ñudoso, añudar, ñora, enroñar (tamb. enronar), enrobiñar (tamb. enrobinar).
- Palatalización del grupo latino -gn- y -nn-
– Vocalización consonántica
- Vocalización de /k/ ante /t/ o /k/ en muchos casos (atraitivo)
- Vocalización de /b/ ante consonante
- Vocalización de /d/ ante /r/: páere o páire (= padre)
-Metátesis consonántica
- Metátesis de /r/: catreal
- Metátesis de /i/: naide
- Metátesis de /u/: estauta (= estatua)
- Paso de /per/ a /pre/ (premitir)
Léxico de origen árabe
alhávega(murciano) / albahaca (castellano estándar)
albercoque(murciano) / albaricoque (castellano estándar)
Aragonesismos fonéticos
- Conservación de algunas oclusivas intervocálicas /t, k/ como: cocote, yatear ‘jadear’, cayata, acachar ‘agachar’, pescatero.
- Conservación del grupo /ns/ (en castellano estándar se simplificó a /s/ aunque existen restos de /ns/): ansa ‘asa’, panso, pansío ‘pasado, mustio’.
- Palatalización de /l-/ inicial: llanda (‘lata, lámina metálica del horno’ relacionado con ‘llanta’), llampuga.
- Conservación de algunos grupos iniciales /pl-, kl-, fl-/ (tanto en aragonés como en catalán se conservan mientras que en castellano dieron ll-> /ʎ/): flamarada ‘llamarada’, plantaje ‘llantén’.
- Presencia de ch /ʧ/ en lugar de /x/: minchar ‘comer’, minchirones ‘comida’, panocha, gachas, rgachar, rodancha.